Sourate Houd - Versets Nombre 123
الر ۚ كِتَابٌ أُحْكِمَتْ آيَاتُهُ ثُمَّ فُصِّلَتْ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ خَبِيرٍ ( 1 )
Alif, Lam, Ra. C'est un Livre dont les versets sont parfaits en style et en sens, émanant d'un Sage, Parfaitement Connaisseur .
أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ ۚ إِنَّنِي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ ( 2 )
N'adorez qu'Allah. Moi, je suis pour vous, de Sa part, un avertisseur et un annonciateur.
وَأَنِ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا
إِلَيْهِ يُمَتِّعْكُم مَّتَاعًا حَسَنًا إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى وَيُؤْتِ
كُلَّ ذِي فَضْلٍ فَضْلَهُ ۖ وَإِن تَوَلَّوْا فَإِنِّي أَخَافُ
عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ كَبِيرٍ ( 3 )
Demandez pardon à votre Seigneur; ensuite,
revenez à Lui. Il vous accordera une belle jouissance jusqu'à un terme
fixé, et Il accordera à chaque méritant l'honneur qu'il mérite. Mais si
vous tournez le dos, je crains alors pour vous le châtiment d'un grand
jour.
إِلَى اللَّهِ مَرْجِعُكُمْ ۖ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ( 4 )
C'est à Allah que sera votre retour; et Il est Omnipotent.
أَلَا إِنَّهُمْ يَثْنُونَ صُدُورَهُمْ
لِيَسْتَخْفُوا مِنْهُ ۚ أَلَا حِينَ يَسْتَغْشُونَ ثِيَابَهُمْ يَعْلَمُ
مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ( 5 )
Eh quoi ! Ils replient leurs poitrines afin de se
cacher de Lui. Même lorsqu'ils se couvrent de leurs vêtements, Il sait
ce qu'ils cachent et ce qu'ils divulguent car Il connaît certes le
contenu des poitrines.
وَمَا مِن دَابَّةٍ فِي الْأَرْضِ إِلَّا عَلَى
اللَّهِ رِزْقُهَا وَيَعْلَمُ مُسْتَقَرَّهَا وَمُسْتَوْدَعَهَا ۚ كُلٌّ
فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ ( 6 )
Il n'y a point de bête sur terre dont la
subsistance n'incombe à Allah qui connaît son gîte et son dépôt; tout
est dans un Livre explicite.
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ
فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَكَانَ عَرْشُهُ عَلَى الْمَاءِ لِيَبْلُوَكُمْ
أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا ۗ وَلَئِن قُلْتَ إِنَّكُم مَّبْعُوثُونَ مِن
بَعْدِ الْمَوْتِ لَيَقُولَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا
سِحْرٌ مُّبِينٌ ( 7 )
Et c'est Lui qui a créé les cieux et la terre en
six jours, - alors que Son Trône était sur l'eau, - afin d'éprouver
lequel de vous agirait le mieux. Et si tu dis : "Vous serez ressuscités
après la mort", ceux qui ne croient pas diront : "Ce n'est là qu'une
magie évidente".
وَلَئِنْ أَخَّرْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِلَىٰ
أُمَّةٍ مَّعْدُودَةٍ لَّيَقُولُنَّ مَا يَحْبِسُهُ ۗ أَلَا يَوْمَ
يَأْتِيهِمْ لَيْسَ مَصْرُوفًا عَنْهُمْ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ
يَسْتَهْزِئُونَ ( 8 )
Et si Nous retardons pour eux le châtiment
jusqu'à une période fixée, ils diront : "Qu'est-ce qui le retient ? -
Mais le jour où cela viendra, il ne sera pas détourné d'eux; et ce dont
ils se moquaient les enveloppera.
وَلَئِنْ أَذَقْنَا الْإِنسَانَ مِنَّا رَحْمَةً ثُمَّ نَزَعْنَاهَا مِنْهُ إِنَّهُ لَيَئُوسٌ كَفُورٌ ( 9 )
Et si Nous faisons goûter à l'homme une grâce de Notre part, et qu'ensuite Nous la lui arrachons, le voilà désespéré et ingrat.
وَلَئِنْ أَذَقْنَاهُ نَعْمَاءَ بَعْدَ ضَرَّاءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ السَّيِّئَاتُ عَنِّي ۚ إِنَّهُ لَفَرِحٌ فَخُورٌ ( 10 )
Et si Nous lui faisons goûter le bonheur, après
qu'un malheur l'ait touché, il dira : "Les maux se sont éloignés de
moi", et le voilà qui exulte, plein de gloriole.
إِلَّا الَّذِينَ صَبَرُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَٰئِكَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ ( 11 )
sauf ceux qui sont endurants et font de bonnes oeuvres. Ceux-là obtiendront pardon et une grosse récompense.
فَلَعَلَّكَ تَارِكٌ بَعْضَ مَا يُوحَىٰ إِلَيْكَ
وَضَائِقٌ بِهِ صَدْرُكَ أَن يَقُولُوا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْهِ كَنزٌ
أَوْ جَاءَ مَعَهُ مَلَكٌ ۚ إِنَّمَا أَنتَ نَذِيرٌ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ
كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ ( 12 )
Il se peut que tu négliges une partie de ce qui
t'est révélé, et que ta poitrine s'en sente compressée; parce qu'ils
disent : "Que n'a-t-on fait descendre sur lui un trésor ? " Ou bien :
"Que n'est-il venu un Ange en sa compagnie ? " - Tu n'es qu'un
avertisseur. Et Allah est Le protecteur de toute chose .
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ قُلْ فَأْتُوا
بِعَشْرِ سُوَرٍ مِّثْلِهِ مُفْتَرَيَاتٍ وَادْعُوا مَنِ اسْتَطَعْتُم مِّن
دُونِ اللَّهِ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ( 13 )
Où bien ils disent : "Il l'a forgé [le Coran]" -
Dis : "Apportez donc dix Sourates semblables à ceci, forgées (par vous).
Et appelez qui vous pourrez (pour vous aider), hormis Allah, si vous
êtes véridiques".
فَإِلَّمْ يَسْتَجِيبُوا لَكُمْ فَاعْلَمُوا
أَنَّمَا أُنزِلَ بِعِلْمِ اللَّهِ وَأَن لَّا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ
فَهَلْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ ( 14 )
S'ils ne vous répondent pas, sachez alors que
c'est par la science d'Allah qu'il est descendu, et qu'il n'y a de
divinité que Lui. êtes-vous soumis(à lui) ?
مَن كَانَ يُرِيدُ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا نُوَفِّ إِلَيْهِمْ أَعْمَالَهُمْ فِيهَا وَهُمْ فِيهَا لَا يُبْخَسُونَ ( 15 )
Ceux qui veulent la vie présente avec sa parure,
Nous les rétribuerons exactement selon leurs actions sur terre, sans que
rien leur en soit diminué.
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ لَيْسَ لَهُمْ فِي
الْآخِرَةِ إِلَّا النَّارُ ۖ وَحَبِطَ مَا صَنَعُوا فِيهَا وَبَاطِلٌ مَّا
كَانُوا يَعْمَلُونَ ( 16 )
Ceux-là qui n'ont rien, dans l'au-delà, que le
Feu. Ceux qu'ils auront fait ici-bas sera un échec, et sera vain ce
qu'ils auront oeuvré.
أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّهِ
وَيَتْلُوهُ شَاهِدٌ مِّنْهُ وَمِن قَبْلِهِ كِتَابُ مُوسَىٰ إِمَامًا
وَرَحْمَةً ۚ أُولَٰئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ ۚ وَمَن يَكْفُرْ بِهِ مِنَ
الْأَحْزَابِ فَالنَّارُ مَوْعِدُهُ ۚ فَلَا تَكُ فِي مِرْيَةٍ مِّنْهُ ۚ
إِنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا
يُؤْمِنُونَ ( 17 )
Est-ce que celui qui se fonde sur une preuve
évidente (le Coran) venant de son Seigneur et récitée par un témoin
[l'archange Gabriel] de Sa part, cependant qu'avant lui [Muhammad] il y a
le livre de Moïse tenant lieu de guide et de miséricorde... [est
meilleur ou bien celui qui ne se fonde sur aucune preuve valable ? ]:
Ceux-là y croient; mais quiconque d'entre les factions n'y croit pas,
aura le Feu comme rendez-vous. Ne sois donc pas en doute au sujet de
ceci (le Coran). Oui, c'est la vérité venant de ton Seigneur; mais la
plupart des gens n'y croient pas.
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ
كَذِبًا ۚ أُولَٰئِكَ يُعْرَضُونَ عَلَىٰ رَبِّهِمْ وَيَقُولُ
الْأَشْهَادُ هَٰؤُلَاءِ الَّذِينَ كَذَبُوا عَلَىٰ رَبِّهِمْ ۚ أَلَا
لَعْنَةُ اللَّهِ عَلَى الظَّالِمِينَ ( 18 )
Et quel pire injuste que celui qui forge un
mensonge contre Allah ? Ceux-là seront présentés à leur Seigneur, et les
témoins (les anges) diront : "Voilà ceux qui ont menti contre leur
Seigneur". Que la malédiction d'Allah (frappe) les injustes.
الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ ( 19 )
qui obstruent le sentier d'Allah (aux gens), cherchent à rendre tortueux et ne croient pas en l'au-delà.
أُولَٰئِكَ لَمْ يَكُونُوا مُعْجِزِينَ فِي
الْأَرْضِ وَمَا كَانَ لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِنْ أَوْلِيَاءَ ۘ
يُضَاعَفُ لَهُمُ الْعَذَابُ ۚ مَا كَانُوا يَسْتَطِيعُونَ السَّمْعَ وَمَا
كَانُوا يُبْصِرُونَ ( 20 )
Ceux-là ne peuvent réduire (Allah) à
l'impuissance sur terre ! Pas d'alliés pour eux en dehors d'Allah et
leur châtiment sera doublé. Ils étaient incapables d'entendre; ils ne
voyaient pas non plus.
أُولَٰئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَفْتَرُونَ ( 21 )
Ce sont ceux-là qui ont causé la perte de leurs propres âmes. Et leurs inventions (idoles) se sont éloignées d'eux.
لَا جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الْآخِرَةِ هُمُ الْأَخْسَرُونَ ( 22 )
Ce sont eux, infailliblement, qui dans l'au-delà seront les plus grands perdants.
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ
وَأَخْبَتُوا إِلَىٰ رَبِّهِمْ أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ ۖ هُمْ
فِيهَا خَالِدُونَ ( 23 )
Certes ceux qui croient, font de bonnes oeuvres
et s'humilient devant leur Seigneur, voilà les gens du Paradis où ils
demeureront éternellement.
مَثَلُ الْفَرِيقَيْنِ كَالْأَعْمَىٰ وَالْأَصَمِّ وَالْبَصِيرِ وَالسَّمِيعِ ۚ هَلْ يَسْتَوِيَانِ مَثَلًا ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ( 24 )
Les deux groupes ressemblent, l'un à l'aveugle et
au sourd, l'autre à celui qui voit et qui entend. Les deux sont-ils
comparativement égaux ? Ne vous souvenez-vous pas ?
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ ( 25 )
Nous avons déjà envoyé Noé à son peuple : "Je suis pour vous un avertisseur explicite
أَن لَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ ۖ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ أَلِيمٍ ( 26 )
afin que vous n'adoriez qu'Allah. Je crains pour vous le châtiment d'un jour douloureux".
فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن
قَوْمِهِ مَا نَرَاكَ إِلَّا بَشَرًا مِّثْلَنَا وَمَا نَرَاكَ اتَّبَعَكَ
إِلَّا الَّذِينَ هُمْ أَرَاذِلُنَا بَادِيَ الرَّأْيِ وَمَا نَرَىٰ لَكُمْ
عَلَيْنَا مِن فَضْلٍ بَلْ نَظُنُّكُمْ كَاذِبِينَ ( 27 )
Les notables de son peuple qui avaient mécru,
dirent alors : "Nous ne voyons en toi qu'un homme comme nous; et nous
voyons que ce sont seulement les vils parmi nous qui te suivent sans
réfléchir; et nous ne voyons en vous aucune supériorité sur nous.
Plutôt, nous pensons que vous êtes des menteurs".
قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ
بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّي وَآتَانِي رَحْمَةً مِّنْ عِندِهِ فَعُمِّيَتْ
عَلَيْكُمْ أَنُلْزِمُكُمُوهَا وَأَنتُمْ لَهَا كَارِهُونَ ( 28 )
Il dit : "ô mon peuple ! Que vous en semble ? Si
je me conforme à une preuve de mon Seigneur, si une Miséricorde,
(prophétie) échappant à vos yeux, est venue à moi de Sa part,
devrons-nous vous l'imposer alors que vous la répugnez ?
وَيَا قَوْمِ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مَالًا ۖ
إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى اللَّهِ ۚ وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الَّذِينَ
آمَنُوا ۚ إِنَّهُم مُّلَاقُو رَبِّهِمْ وَلَٰكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْمًا
تَجْهَلُونَ ( 29 )
ô mon peuple, je ne vous demande pas de richesse
en retour. Mon salaire n'incombe qu'à Allah. Je ne repousserai point
ceux qui ont cru, ils auront à rencontrer leur Seigneur. Mais je vous
trouve des gens ignorants .
وَيَا قَوْمِ مَن يَنصُرُنِي مِنَ اللَّهِ إِن طَرَدتُّهُمْ ۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ( 30 )
ô mon peuple, qui me secourra contre (la punition d') Allah si je les repousse ? Ne vous souvenez-vous pas ?
وَلَا أَقُولُ لَكُمْ عِندِي خَزَائِنُ اللَّهِ
وَلَا أَعْلَمُ الْغَيْبَ وَلَا أَقُولُ إِنِّي مَلَكٌ وَلَا أَقُولُ
لِلَّذِينَ تَزْدَرِي أَعْيُنُكُمْ لَن يُؤْتِيَهُمُ اللَّهُ خَيْرًا ۖ
اللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا فِي أَنفُسِهِمْ ۖ إِنِّي إِذًا لَّمِنَ
الظَّالِمِينَ ( 31 )
Et je ne vous dis pas que je détiens les trésors
d'Allah, je ne connais pas l'Inconnaissable, et je ne dis pas que je
suis un Ange; et je ne dis pas non plus aux gens, que vos yeux
méprisent, qu'Allah ne leur accordera aucune faveur; Allah connaît mieux
ce qu'il y a dans leurs âmes. [Si je le leur disais], je serais du
nombre des injustes.
قَالُوا يَا نُوحُ قَدْ جَادَلْتَنَا فَأَكْثَرْتَ جِدَالَنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ( 32 )
Ils dirent : "ô Noé, tu as disputé avec nous et
multiplié les discussions. Apporte-nous donc ce dont tu nous menaces, si
tu es du nombre des véridiques".
قَالَ إِنَّمَا يَأْتِيكُم بِهِ اللَّهُ إِن شَاءَ وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ ( 33 )
Il dit : "C'est Allah seul qui vous l'apportera - s'Il veut - et vous ne saurez y échapper.
وَلَا يَنفَعُكُمْ نُصْحِي إِنْ أَرَدتُّ أَنْ
أَنصَحَ لَكُمْ إِن كَانَ اللَّهُ يُرِيدُ أَن يُغْوِيَكُمْ ۚ هُوَ
رَبُّكُمْ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ( 34 )
Et mon conseil ne vous profiterait pas, au cas où
je voulais vous conseiller, et qu'Allah veuille vous égarer. Il est
votre Seigneur, et c'est vers Lui que vous serez ramenés".
أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ ۖ قُلْ إِنِ افْتَرَيْتُهُ فَعَلَيَّ إِجْرَامِي وَأَنَا بَرِيءٌ مِّمَّا تُجْرِمُونَ ( 35 )
Où bien ils disent : il l'a inventé ? Dis : "Si
je l'ai inventé, que mon crime retombe sur moi ! Et je suis innocent de
vos criminelles accusations".
وَأُوحِيَ إِلَىٰ نُوحٍ أَنَّهُ لَن يُؤْمِنَ مِن قَوْمِكَ إِلَّا مَن قَدْ آمَنَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَفْعَلُونَ ( 36 )
Et il fut révélé à Noé : "De ton peuple, il n'y
aura plus de croyants que ceux qui ont déjà cru. Ne t'afflige pas de ce
qu'ils faisaient.
وَاصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا وَلَا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا ۚ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ ( 37 )
Et construis l'arche sous Nos yeux et d'après
Notre révélation. Et ne M'interpelle plus au sujet des injustes, car ils
vont être noyés".
وَيَصْنَعُ الْفُلْكَ وَكُلَّمَا مَرَّ عَلَيْهِ
مَلَأٌ مِّن قَوْمِهِ سَخِرُوا مِنْهُ ۚ قَالَ إِن تَسْخَرُوا مِنَّا
فَإِنَّا نَسْخَرُ مِنكُمْ كَمَا تَسْخَرُونَ ( 38 )
Et il construisait l'arche. Et chaque fois que
des notables de son peuple passaient près de lui, ils se moquaient de
lui. Il dit : "Si vous vous moquez de nous, eh bien, nous nous moquerons
de vous, comme vous vous moquerez [de nous].
فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَيَحِلُّ عَلَيْهِ عَذَابٌ مُّقِيمٌ ( 39 )
Et vous saurez bientôt à qui viendra un châtiment qui l'humiliera, et sur qui s'abattra un châtiment durable ! "
حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ أَمْرُنَا وَفَارَ
التَّنُّورُ قُلْنَا احْمِلْ فِيهَا مِن كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ
وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ وَمَنْ آمَنَ ۚ وَمَا
آمَنَ مَعَهُ إِلَّا قَلِيلٌ ( 40 )
Puis, lorsque Notre commandement vint et que le
four se mit à bouillonner [d'eau], Nous dîmes : "Charge [dans l'arche]
un couple de chaque espèce ainsi que ta famille - sauf ceux contre qui
le décret est déjà prononcé - et ceux qui croient". Or, ceux qui avaient
cru avec lui étaient peu nombreux.
وَقَالَ ارْكَبُوا فِيهَا بِسْمِ اللَّهِ مَجْرَاهَا وَمُرْسَاهَا ۚ إِنَّ رَبِّي لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ ( 41 )
Et il dit : "Montez dedans. Que sa course et son
mouillage soient au nom d'Allah. Certes mon Seigneur est Pardonneur et
Miséricordieux".
وَهِيَ تَجْرِي بِهِمْ فِي مَوْجٍ كَالْجِبَالِ
وَنَادَىٰ نُوحٌ ابْنَهُ وَكَانَ فِي مَعْزِلٍ يَا بُنَيَّ ارْكَب مَّعَنَا
وَلَا تَكُن مَّعَ الْكَافِرِينَ ( 42 )
Et elle vogua en les emportant au milieu des
vagues comme des montagnes. Et Noé appela son fils, qui restait en un
lieu écarté (non loin de l'arche) : "ô mon enfant, monte avec nous et ne
reste pas avec les mécréants".
قَالَ سَآوِي إِلَىٰ جَبَلٍ يَعْصِمُنِي مِنَ
الْمَاءِ ۚ قَالَ لَا عَاصِمَ الْيَوْمَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ إِلَّا مَن
رَّحِمَ ۚ وَحَالَ بَيْنَهُمَا الْمَوْجُ فَكَانَ مِنَ الْمُغْرَقِينَ ( 43 )
Il répondit : "Je vais me réfugier vers un mont
qui me protégera de l'eau". Et Noé lui dit : "Il n'y a aujourd'hui aucun
protecteur contre l'ordre d'Allah. (Tous périront) sauf celui à qui Il
fait miséricorde". Et les vagues s'interposèrent entre les deux, et le
fils fut alors du nombre des noyés.
وَقِيلَ يَا أَرْضُ ابْلَعِي مَاءَكِ وَيَا
سَمَاءُ أَقْلِعِي وَغِيضَ الْمَاءُ وَقُضِيَ الْأَمْرُ وَاسْتَوَتْ عَلَى
الْجُودِيِّ ۖ وَقِيلَ بُعْدًا لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ ( 44 )
Et il fut dit : "ô terre, absorbe ton eau ! Et
toi, ciel, cesse [de pleuvoir] ! ". L'eau baissa, l'ordre fut exécuté,
et l'arche s'installa sur le Joudi , et il fut dit : "Que disparaissent
les gens pervers" !
وَنَادَىٰ نُوحٌ رَّبَّهُ فَقَالَ رَبِّ إِنَّ ابْنِي مِنْ أَهْلِي وَإِنَّ وَعْدَكَ الْحَقُّ وَأَنتَ أَحْكَمُ الْحَاكِمِينَ ( 45 )
Et Noé invoqua son Seigneur et dit : "ô mon
Seigneur, certes mon fils est de ma famille et Ta promesse est vérité.
Tu es le plus juste des juges".
قَالَ يَا نُوحُ إِنَّهُ لَيْسَ مِنْ أَهْلِكَ ۖ
إِنَّهُ عَمَلٌ غَيْرُ صَالِحٍ ۖ فَلَا تَسْأَلْنِ مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ
عِلْمٌ ۖ إِنِّي أَعِظُكَ أَن تَكُونَ مِنَ الْجَاهِلِينَ ( 46 )
Il dit : "ô Noé, il n'est pas de ta famille car
il a commis un acte infâme. Ne me demande pas ce dont tu n'as aucune
connaissance. Je t'exhorte afin que tu ne sois pas un nombre des
ignorants".
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَسْأَلَكَ
مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ ۖ وَإِلَّا تَغْفِرْ لِي وَتَرْحَمْنِي أَكُن
مِّنَ الْخَاسِرِينَ ( 47 )
Alors Noé dit : "Seigneur, je cherche Ta
protection contre toute demande de ce dont je n'ai aucune connaissance.
Et si Tu me pardonnes pas et ne me fais pas miséricorde, je serai au
nombre des perdants".
قِيلَ يَا نُوحُ اهْبِطْ بِسَلَامٍ مِّنَّا
وَبَرَكَاتٍ عَلَيْكَ وَعَلَىٰ أُمَمٍ مِّمَّن مَّعَكَ ۚ وَأُمَمٌ
سَنُمَتِّعُهُمْ ثُمَّ يَمَسُّهُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ ( 48 )
Il fut dit : "ô Noé, débarque avec Notre sécurité
et Nos bénédictions sur toi et sur des communautés [issues] de ceux qui
sont avec toi. Et il y (en) aura des communautés auxquelles Nous
accorderons une jouissance temporaire; puis un châtiment douloureux
venant de Nous les toucheras" .
تِلْكَ مِنْ أَنبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهَا
إِلَيْكَ ۖ مَا كُنتَ تَعْلَمُهَا أَنتَ وَلَا قَوْمُكَ مِن قَبْلِ هَٰذَا ۖ
فَاصْبِرْ ۖ إِنَّ الْعَاقِبَةَ لِلْمُتَّقِينَ ( 49 )
Voilà quelques nouvelles de l'Inconnaissable que
Nous te révélons. Tu ne les savais pas, ni toi ni ton peuple, avant cela
. Sois patient. La fin heureuse se sera aux pieux.
وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا ۚ قَالَ يَا
قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ إِنْ أَنتُمْ
إِلَّا مُفْتَرُونَ ( 50 )
Et (Nous avons envoyé) au Aad, leur frère Hud,
qui leur dit : "ô mon peuple, adorez Allah. Vous n'avez point de
divinité à part de Lui. Vous n'êtes que des forgeurs (de mensonges).
يَا قَوْمِ لَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى الَّذِي فَطَرَنِي ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ ( 51 )
ô mon peuple, je ne vous demande pas de salaire
pour cela. Mon salaire n'incombe qu'à Celui qui m'a créé. Ne
raisonnez-vous pas ?
وَيَا قَوْمِ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ
تُوبُوا إِلَيْهِ يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا وَيَزِدْكُمْ
قُوَّةً إِلَىٰ قُوَّتِكُمْ وَلَا تَتَوَلَّوْا مُجْرِمِينَ ( 52 )
ô mon peuple, implorez le pardon de votre
Seigneur et repentez-vous à Lui pour qu'Il envoie sur vous du ciel des
pluies abondantes et qu'il ajoute force à votre force. Et ne vous
détournez pas [de Lui] en devenant coupables".
قَالُوا يَا هُودُ مَا جِئْتَنَا بِبَيِّنَةٍ وَمَا نَحْنُ بِتَارِكِي آلِهَتِنَا عَن قَوْلِكَ وَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ ( 53 )
Ils dirent : "ô Hud, tu n'es pas venu à nous avec
une preuve, et nous ne sommes pas disposés à abandonner nos divinités
sur ta parole, et nous n'avons pas de foi en toi.
إِن نَّقُولُ إِلَّا اعْتَرَاكَ بَعْضُ
آلِهَتِنَا بِسُوءٍ ۗ قَالَ إِنِّي أُشْهِدُ اللَّهَ وَاشْهَدُوا أَنِّي
بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ ( 54 )
Nous dirons plutôt qu'une de nos divinité t'a
affligé d'un mal" . Il dit : "Je prends Allah à témoin - et vous aussi
soyez témoins - qu'en vérité, je désavoue ce que vous associez,
مِن دُونِهِ ۖ فَكِيدُونِي جَمِيعًا ثُمَّ لَا تُنظِرُونِ ( 55 )
en dehors de Lui. Rusez donc tous contre moi et ne me donnez pas de répit.
إِنِّي تَوَكَّلْتُ عَلَى اللَّهِ رَبِّي
وَرَبِّكُم ۚ مَّا مِن دَابَّةٍ إِلَّا هُوَ آخِذٌ بِنَاصِيَتِهَا ۚ إِنَّ
رَبِّي عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ( 56 )
Je place ma confiance en Allah, mon Seigneur et
le vôtre. Il n'y pas d'être vivant qu'Il ne tienne par son toupet . Mon
Seigneur, certes, est sur un droit chemin.
فَإِن تَوَلَّوْا فَقَدْ أَبْلَغْتُكُم مَّا
أُرْسِلْتُ بِهِ إِلَيْكُمْ ۚ وَيَسْتَخْلِفُ رَبِّي قَوْمًا غَيْرَكُمْ
وَلَا تَضُرُّونَهُ شَيْئًا ۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظٌ ( 57 )
Si vous vous détournez... voilà que je vous ai
transmis [le message] que j'étais chargé de vous faire parvenir. Et mon
Seigneur vous remplacera par un autre peuple, sans que vous ne Lui
nuisiez en rien, car mon Seigneur, est gardien par excellence sur toute
chose".
وَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا هُودًا وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَنَجَّيْنَاهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ ( 58 )
Et quand vint Notre Ordre, Nous sauvâmes par une
miséricorde de Notre part, Hud et ceux qui avec lui avaient cru. Et Nous
les sauvâmes d'un terrible châtiment.
وَتِلْكَ عَادٌ ۖ جَحَدُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ وَعَصَوْا رُسُلَهُ وَاتَّبَعُوا أَمْرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ ( 59 )
Voilà les Aad. Ils avaient nié les signes
(enseignements) de leur Seigneur, désobéi à Ses messagers et suivi le
commandement de tout tyran entêté.
وَأُتْبِعُوا فِي هَٰذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً
وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ ۗ أَلَا إِنَّ عَادًا كَفَرُوا رَبَّهُمْ ۗ أَلَا
بُعْدًا لِّعَادٍ قَوْمِ هُودٍ ( 60 )
Et ils furent poursuivis, ici-bas, d'une
malédiction, ainsi qu'au Jour de la Résurrection. En vérité les Aad
n'ont pas cru en leur Seigneur. Que s'éloignent (périssent) les Aad,
peuple de Hud !
وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا ۚ قَالَ يَا
قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ هُوَ
أَنشَأَكُم مِّنَ الْأَرْضِ وَاسْتَعْمَرَكُمْ فِيهَا فَاسْتَغْفِرُوهُ
ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ ۚ إِنَّ رَبِّي قَرِيبٌ مُّجِيبٌ ( 61 )
Et (Nous avons envoyé) au Tamud, leur frère
Salih, qui dit : "ô mon peuple, adorez Allah. Vous n'avez point de
divinité en dehors de Lui. De la terre Il vous a créé, et Il vous l'a
fait peupler (et exploiter). Implorez donc Son pardon, puis
repentez-vous à Lui. Mon Seigneur est bien proche et Il répond toujours
(aux appels)".
قَالُوا يَا صَالِحُ قَدْ كُنتَ فِينَا
مَرْجُوًّا قَبْلَ هَٰذَا ۖ أَتَنْهَانَا أَن نَّعْبُدَ مَا يَعْبُدُ
آبَاؤُنَا وَإِنَّنَا لَفِي شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُونَا إِلَيْهِ مُرِيبٍ ( 62 )
Ils dirent : "ô Salih, tu étais auparavant un
espoir pour nous. Nous interdirais-tu d'adorer ce qu'adoraient nos
ancêtres ? Cependant, nous voilà bien dans un doute troublant au sujet
de ce vers quoi tu nous invites".
قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ
بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّي وَآتَانِي مِنْهُ رَحْمَةً فَمَن يَنصُرُنِي مِنَ
اللَّهِ إِنْ عَصَيْتُهُ ۖ فَمَا تَزِيدُونَنِي غَيْرَ تَخْسِيرٍ ( 63 )
Il dit : "ô mon peuple ! Que vous en semble, si
je m'appuie sur une preuve évidente émanant de mon Seigneur et s'Il m'a
accordé, de Sa part, une miséricorde, qui donc me protégera contre Allah
si je Lui désobéis ? Vous ne ferez qu'accroître ma perte.
وَيَا قَوْمِ هَٰذِهِ نَاقَةُ اللَّهِ لَكُمْ
آيَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِي أَرْضِ اللَّهِ وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ
فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ قَرِيبٌ ( 64 )
ô mon peuple, voici la chamelle d'Allah qu'Il
vous a envoyée comme signe. Laissez-la donc paître sur la terre d'Allah,
et ne lui faites aucun mal sinon, un châtiment proche vous saisira ! "
فَعَقَرُوهَا فَقَالَ تَمَتَّعُوا فِي دَارِكُمْ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ ۖ ذَٰلِكَ وَعْدٌ غَيْرُ مَكْذُوبٍ ( 65 )
Ils la tuèrent. Alors, il leur dit : "Jouissez
(de vos biens) dans vos demeures pendant trois jours (encore) ! Voilà
une promesse qui ne sera pas démentie".
فَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا صَالِحًا
وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَمِنْ خِزْيِ يَوْمِئِذٍ ۗ
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْقَوِيُّ الْعَزِيزُ ( 66 )
Puis, lorsque Notre ordre vint, Nous sauvâmes
Salih et ceux qui avaient cru avec lui, - par une miséricorde venant de
Nous - de l'ignominie de ce jour-là. En vérité, c'est ton Seigneur qui
est le Fort, le Puissant.
وَأَخَذَ الَّذِينَ ظَلَمُوا الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دِيَارِهِمْ جَاثِمِينَ ( 67 )
Et le Cri saisit les injustes . Et les voilà foudroyés dans leurs demeures,
كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا فِيهَا ۗ أَلَا إِنَّ ثَمُودَ كَفَرُوا رَبَّهُمْ ۗ أَلَا بُعْدًا لِّثَمُودَ ( 68 )
comme s'ils n'y avaient jamais prospéré. En vérité, les Tamud n'ont pas cru en leur Seigneur. Que périssent les Tamud !
وَلَقَدْ جَاءَتْ رُسُلُنَا إِبْرَاهِيمَ
بِالْبُشْرَىٰ قَالُوا سَلَامًا ۖ قَالَ سَلَامٌ ۖ فَمَا لَبِثَ أَن جَاءَ
بِعِجْلٍ حَنِيذٍ ( 69 )
Et Nos émissaires sont, certes, venus à Abraham
avec la bonne nouvelle, en disant : "Salam ! ". Il dit : " Salam ! ", et
il ne tarda pas à apporter un veau rôti .
فَلَمَّا رَأَىٰ أَيْدِيَهُمْ لَا تَصِلُ
إِلَيْهِ نَكِرَهُمْ وَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۚ قَالُوا لَا تَخَفْ
إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمِ لُوطٍ ( 70 )
Puis, lorsqu'il vit que leurs mains ne
l'approchaient pas, il fut pris de suspicion à leur égard et ressentit
de la peur vis-à-vis d'eux. Ils dirent : "N'aie pas peur, nous sommes
envoyés au peuple de Lot".
وَامْرَأَتُهُ قَائِمَةٌ فَضَحِكَتْ فَبَشَّرْنَاهَا بِإِسْحَاقَ وَمِن وَرَاءِ إِسْحَاقَ يَعْقُوبَ ( 71 )
Sa femme était debout, et elle rit alors; Nous lui annonçâmes donc (la naissance d') Isaac, et après Isaac, Jacob .
قَالَتْ يَا وَيْلَتَىٰ أَأَلِدُ وَأَنَا عَجُوزٌ وَهَٰذَا بَعْلِي شَيْخًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَيْءٌ عَجِيبٌ ( 72 )
Elle dit : "Malheur à moi ! Vais-je enfanter
alors que je suis veille et que mon mari, que voici, est un vieillard ?
C'est là vraiment une chose étrange ! "
قَالُوا أَتَعْجَبِينَ مِنْ أَمْرِ اللَّهِ ۖ
رَحْمَتُ اللَّهِ وَبَرَكَاتُهُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ ۚ إِنَّهُ
حَمِيدٌ مَّجِيدٌ ( 73 )
Ils dirent : "T'étonnes-tu de l'ordre d'Allah ?
Que la miséricorde d'Allah et Ses bénédictions soient sur vous, gens de
cette maison ! Ils est vraiment digne de louange et de glorification ! "
فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ الرَّوْعُ وَجَاءَتْهُ الْبُشْرَىٰ يُجَادِلُنَا فِي قَوْمِ لُوطٍ ( 74 )
Lorsque l'effroi eut quitté Abraham et que la
bonne nouvelle l'eut atteint voilà qu'il discuta avec Nous (en faveur)
du peuple de Lot,
إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّاهٌ مُّنِيبٌ ( 75 )
Abraham était, certes, longanime, très implorant et repentant.
يَا إِبْرَاهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هَٰذَا ۖ إِنَّهُ قَدْ جَاءَ أَمْرُ رَبِّكَ ۖ وَإِنَّهُمْ آتِيهِمْ عَذَابٌ غَيْرُ مَرْدُودٍ ( 76 )
ô Abraham, renonce à cela; car l'ordre de Ton Seigneur est déjà venu, et un châtiment irrévocable va leur arriver".
وَلَمَّا جَاءَتْ رُسُلُنَا لُوطًا سِيءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًا وَقَالَ هَٰذَا يَوْمٌ عَصِيبٌ ( 77 )
Et quand Nos émissaires (Anges) vinrent à Lot, il
fut chagriné pour eux, et en éprouva une grande gêne. Et il dit :
"Voici un jour terrible".
وَجَاءَهُ قَوْمُهُ يُهْرَعُونَ إِلَيْهِ وَمِن
قَبْلُ كَانُوا يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ ۚ قَالَ يَا قَوْمِ هَٰؤُلَاءِ
بَنَاتِي هُنَّ أَطْهَرُ لَكُمْ ۖ فَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ فِي
ضَيْفِي ۖ أَلَيْسَ مِنكُمْ رَجُلٌ رَّشِيدٌ ( 78 )
Quant à son peuple, ils vinrent à lui, accourant.
Auparavant ils commettaient des mauvaises actions. Il dit : "ô mon
peuple, voici mes filles : elles sont plus pures pour vous. Craignez
Allah donc, et ne me déshonorez pas dans mes hôtes. N'y a-t-il pas parmi
vous un homme raisonnable ? "
قَالُوا لَقَدْ عَلِمْتَ مَا لَنَا فِي بَنَاتِكَ مِنْ حَقٍّ وَإِنَّكَ لَتَعْلَمُ مَا نُرِيدُ ( 79 )
Ils dirent : Tu sais très bien que nous n'avons pas le droit sur tes filles . Et en vérité, tu sais bien ce que nous voulons".
قَالَ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَىٰ رُكْنٍ شَدِيدٍ ( 80 )
Il dit : "[Ah ! ] si j'avais de la force pour vous résister ! ou bien si je trouvais un appui solide ! "
قَالُوا يَا لُوطُ إِنَّا رُسُلُ رَبِّكَ لَن
يَصِلُوا إِلَيْكَ ۖ فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَلَا
يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ إِلَّا امْرَأَتَكَ ۖ إِنَّهُ مُصِيبُهَا مَا
أَصَابَهُمْ ۚ إِنَّ مَوْعِدَهُمُ الصُّبْحُ ۚ أَلَيْسَ الصُّبْحُ
بِقَرِيبٍ ( 81 )
Alors [les hôtes] dirent : "ô Lot, nous sommes
vraiment les émissaires de ton Seigneur. Ils ne pourront jamais
t'atteindre. Pars avec ta famille à un moment de la nuit. Et que nul
d'entre vous ne se retourne en arrière. Exception faite de ta femme qui
sera atteinte par ce qui frappera les autres. Ce qui les menace
s'accomplira à l'aube. L'aube n'est-elle pas proche ? "
فَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا جَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهَا حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ مَّنضُودٍ ( 82 )
Et, lorsque vint Notre ordre, Nous renversâmes
[la cité] de fond en comble, et fîmes pleuvoir sur elle en masse, des
pierres d'argile succédant les unes aux autres,
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ ۖ وَمَا هِيَ مِنَ الظَّالِمِينَ بِبَعِيدٍ ( 83 )
portant une marque connue de ton Seigneur. Et elles (ces pierres) ne sont pas loin des injustes .
وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا ۚ قَالَ
يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ وَلَا
تَنقُصُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ ۚ إِنِّي أَرَاكُم بِخَيْرٍ وَإِنِّي
أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ مُّحِيطٍ ( 84 )
Et (Nous avons envoyé) au Madyan, leur frère
Chuaïb qui leur dit : "ô mon peuple, adorez Allah; vous n'avez point de
divinité en dehors Lui. Et ne diminuez pas les mesures et le poids. Je
vous vois dans l'aisance, et je crains pour vous [si vous ne croyez pas]
le châtiment d'un jour qui enveloppera tout.
وَيَا قَوْمِ أَوْفُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ
بِالْقِسْطِ ۖ وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا
فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ ( 85 )
ô mon peuple, faites équitablement pleine mesure
et plein poids, ne dépréciez pas aux gens leurs valeurs et ne semez pas
la corruption sur terre.
بَقِيَّتُ اللَّهِ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ۚ وَمَا أَنَا عَلَيْكُم بِحَفِيظٍ ( 86 )
Ce qui demeure auprès d'Allah est meilleur pour vous si vous êtes croyants ! Et je ne suis pas un gardien pour vous".
قَالُوا يَا شُعَيْبُ أَصَلَاتُكَ تَأْمُرُكَ أَن
نَّتْرُكَ مَا يَعْبُدُ آبَاؤُنَا أَوْ أَن نَّفْعَلَ فِي أَمْوَالِنَا مَا
نَشَاءُ ۖ إِنَّكَ لَأَنتَ الْحَلِيمُ الرَّشِيدُ ( 87 )
Ils dirent : "ô Chuaïb ! Est-ce que ta prière te
demande de nous faire abandonner ce qu'adoraient nos ancêtres, ou de ne
plus faire de nos biens ce que nous voulons ? Est-ce toi l'indulgent, le
droit ? "
قَالَ يَا قَوْمِ أَرَأَيْتُمْ إِن كُنتُ عَلَىٰ
بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّي وَرَزَقَنِي مِنْهُ رِزْقًا حَسَنًا ۚ وَمَا
أُرِيدُ أَنْ أُخَالِفَكُمْ إِلَىٰ مَا أَنْهَاكُمْ عَنْهُ ۚ إِنْ أُرِيدُ
إِلَّا الْإِصْلَاحَ مَا اسْتَطَعْتُ ۚ وَمَا تَوْفِيقِي إِلَّا بِاللَّهِ ۚ
عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ أُنِيبُ ( 88 )
Il dit : "ô mon peuple, voyez-vous si je me base
sur une preuve évidente émanant de mon Seigneur, et s'Il m'attribue de
Sa part une excellente donation ? ... Je ne veux nullement faire ce que
je vous interdis. Je ne veux que la réforme, autant que je le puis. Et
ma réussite ne dépend que d'Allah. En Lui je place ma confiance, et
c'est vers Lui que je reviens repentant.
وَيَا قَوْمِ لَا يَجْرِمَنَّكُمْ شِقَاقِي أَن
يُصِيبَكُم مِّثْلُ مَا أَصَابَ قَوْمَ نُوحٍ أَوْ قَوْمَ هُودٍ أَوْ
قَوْمَ صَالِحٍ ۚ وَمَا قَوْمُ لُوطٍ مِّنكُم بِبَعِيدٍ ( 89 )
ô mon peuple, que votre répugnance et votre
hostilité à mon égard ne vous entraînent pas à encourir les mêmes
châtiment qui atteignirent le peuple de Noé, le peuple de Hud, ou le
peuple de Salih et (l'exemple du) peuple de Lot n'est pas éloigné de
vous.
وَاسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ ۚ إِنَّ رَبِّي رَحِيمٌ وَدُودٌ ( 90 )
Et implorez le pardon de votre Seigneur et repentez-vous à Lui. Mon Seigneur est vraiment Miséricordieux et plein d'amour".
قَالُوا يَا شُعَيْبُ مَا نَفْقَهُ كَثِيرًا
مِّمَّا تَقُولُ وَإِنَّا لَنَرَاكَ فِينَا ضَعِيفًا ۖ وَلَوْلَا رَهْطُكَ
لَرَجَمْنَاكَ ۖ وَمَا أَنتَ عَلَيْنَا بِعَزِيزٍ ( 91 )
Ils dirent : "ô Chuaïb, nous ne comprenons pas
grand chose à ce que tu dis; et vraiment nous te considérons comme
faible parmi nous. Si ce n'est ton clan, nous t'aurions certainement
lapidé. Et rien ne nous empêche de t'atteindre".
قَالَ يَا قَوْمِ أَرَهْطِي أَعَزُّ عَلَيْكُم
مِّنَ اللَّهِ وَاتَّخَذْتُمُوهُ وَرَاءَكُمْ ظِهْرِيًّا ۖ إِنَّ رَبِّي
بِمَا تَعْمَلُونَ مُحِيطٌ ( 92 )
Il dit : "ô mon peuple, mon clan est-il à vos
yeux plus puissant qu'Allah à qui vous tournez ouvertement le dos ? Mon
Seigneur embrasse(en Sa science) tout ce que vous oeuvrez.
وَيَا قَوْمِ اعْمَلُوا عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ
إِنِّي عَامِلٌ ۖ سَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ
وَمَنْ هُوَ كَاذِبٌ ۖ وَارْتَقِبُوا إِنِّي مَعَكُمْ رَقِيبٌ ( 93 )
ô mon peuple, agissez autant que vous voulez. Moi
aussi j'agis. Bientôt, vous saurez sur qui tombera un châtiment qui le
déshonorera, et qui de nous est l'imposteur. Et attendez (la conséquence
de vos actes) ! Moi aussi j'attends avec vous".
وَلَمَّا جَاءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا شُعَيْبًا
وَالَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَأَخَذَتِ الَّذِينَ
ظَلَمُوا الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دِيَارِهِمْ جَاثِمِينَ ( 94 )
Lorsque vint Notre ordre, Nous sauvâmes, par une
miséricorde de Notre part, Chuaïb et ceux qui avaient cru avec lui. Et
le Cri terrible saisit les injustes, et ils gisèrent dans leurs
demeures,
كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا فِيهَا ۗ أَلَا بُعْدًا لِّمَدْيَنَ كَمَا بَعِدَتْ ثَمُودُ ( 95 )
comme s'ils n'y avaient jamais prospéré. Que les Madyan s'éloignent comme les Tamud se sont éloignés .
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ( 96 )
Et Nous avions envoyé Moïse, avec Nos miracles et une autorité incontestable,
إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاتَّبَعُوا أَمْرَ فِرْعَوْنَ ۖ وَمَا أَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَشِيدٍ ( 97 )
à Pharaon et ses notables. Mais ils suivirent l'ordre de Pharaon, bien que l'ordre de Pharaon n'avait rien de sensé.
يَقْدُمُ قَوْمَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَأَوْرَدَهُمُ النَّارَ ۖ وَبِئْسَ الْوِرْدُ الْمَوْرُودُ ( 98 )
Il précédera son peuple, au Jour de la Résurrection. IL les mènera à l'aiguade du Feu. Et quelle détestable aiguade !
وَأُتْبِعُوا فِي هَٰذِهِ لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ ۚ بِئْسَ الرِّفْدُ الْمَرْفُودُ ( 99 )
Et ils sont poursuivis par une malédiction ici-bas et au Jour de la Résurrection. Quel détestable dont leur sera donné !
ذَٰلِكَ مِنْ أَنبَاءِ الْقُرَىٰ نَقُصُّهُ عَلَيْكَ ۖ مِنْهَا قَائِمٌ وَحَصِيدٌ ( 100 )
Cela fait partie des récits que Nous te
[Muhammad] racontons concernant des cités : les unes sont encore debout,
tandis que d'autres (sont complètement) rasées.
وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَٰكِن ظَلَمُوا
أَنفُسَهُمْ ۖ فَمَا أَغْنَتْ عَنْهُمْ آلِهَتُهُمُ الَّتِي يَدْعُونَ مِن
دُونِ اللَّهِ مِن شَيْءٍ لَّمَّا جَاءَ أَمْرُ رَبِّكَ ۖ وَمَا زَادُوهُمْ
غَيْرَ تَتْبِيبٍ ( 101 )
Nous ne leur avons fait aucun tort. Mais ils se
sont fait du tort à eux-mêmes. Leurs divinités, qu'ils invoquaient en
dehors d'Allah, ne leur ont servi à rien, quand l'Ordre (le châtiment)
de ton Seigneur fut venu; elles n'ont fait qu'accroître leur perte.
وَكَذَٰلِكَ أَخْذُ رَبِّكَ إِذَا أَخَذَ الْقُرَىٰ وَهِيَ ظَالِمَةٌ ۚ إِنَّ أَخْذَهُ أَلِيمٌ شَدِيدٌ ( 102 )
Telle est la rigueur de la prise de ton Seigneur
quand Il frappe les cités lorsqu'elles sont injustes. Son châtiment est
bien douloureux et bien dur.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّمَنْ خَافَ عَذَابَ
الْآخِرَةِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمٌ مَّجْمُوعٌ لَّهُ النَّاسُ وَذَٰلِكَ يَوْمٌ
مَّشْهُودٌ ( 103 )
Il y a bien là un signe pour celui qui craint le
châtiment de l'au-delà. C'est un jour où les gens seront rassemblés; et
c'est un jour solennel (attesté par tous).
وَمَا نُؤَخِّرُهُ إِلَّا لِأَجَلٍ مَّعْدُودٍ ( 104 )
Et Nous ne le retardons que pour un terme bien déterminé.
يَوْمَ يَأْتِ لَا تَكَلَّمُ نَفْسٌ إِلَّا بِإِذْنِهِ ۚ فَمِنْهُمْ شَقِيٌّ وَسَعِيدٌ ( 105 )
Le jour où cela arrivera, nulle âme ne parlera qu'avec Sa permission (celle d'Allah). Il y aura des damnés et des heureux.
فَأَمَّا الَّذِينَ شَقُوا فَفِي النَّارِ لَهُمْ فِيهَا زَفِيرٌ وَشَهِيقٌ ( 106 )
Ceux qui sont damnés seront dans le Feu où ils ont des soupirs et des sanglots.
خَالِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ إِلَّا مَا شَاءَ رَبُّكَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ فَعَّالٌ لِّمَا يُرِيدُ ( 107 )
Pour y demeurer éternellement tant que dureront
les cieux et la terre - à moins que ton Seigneur décide autrement - car
ton Seigneur fait absolument tout ce qu'Il veut.
وَأَمَّا الَّذِينَ سُعِدُوا فَفِي الْجَنَّةِ
خَالِدِينَ فِيهَا مَا دَامَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ إِلَّا مَا شَاءَ
رَبُّكَ ۖ عَطَاءً غَيْرَ مَجْذُوذٍ ( 108 )
Et quant aux bienheureux, ils seront au Paradis,
pour y demeurer éternellement tant que dureront les cieux et la terre - à
moins que ton Seigneur n'en décide autrement - c'est là un don qui
n'est jamais interrompu.
فَلَا تَكُ فِي مِرْيَةٍ مِّمَّا يَعْبُدُ
هَٰؤُلَاءِ ۚ مَا يَعْبُدُونَ إِلَّا كَمَا يَعْبُدُ آبَاؤُهُم مِّن قَبْلُ
ۚ وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمْ نَصِيبَهُمْ غَيْرَ مَنقُوصٍ ( 109 )
Ne sois donc pas en doute au sujet de ceux-là
adorent. Ils n'adorent que comme leurs ancêtres adoraient auparavant. Et
Nous leur donnerons la totalité de leur part, sans en rien retrancher.
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَاخْتُلِفَ
فِيهِ ۚ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ ۚ
وَإِنَّهُمْ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ ( 110 )
Et Nous avons déjà donné à Moïse le Livre. Il y
eut des divergences à son sujet. S'il n'y avait pas un décret préalable
de la part de ton Seigneur, tout aurait été décidé entre eux. Et ils
sont, à son sujet pleins d'un doute troublant.
وَإِنَّ كُلًّا لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ أَعْمَالَهُمْ ۚ إِنَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ( 111 )
Très certainement, ton Seigneur fera pleine
rétribution à tous pour leurs oeuvres... Il est Parfaitement Connaisseur
de ce qu'ils font.
فَاسْتَقِمْ كَمَا أُمِرْتَ وَمَن تَابَ مَعَكَ وَلَا تَطْغَوْا ۚ إِنَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ( 112 )
Demeure sur le droit chemin comme il t'est
commandé, ainsi que ceux qui sont revenus [à Allah] avec toi. Et ne
commettez pas d'excès. Car vraiment Il observe ce que vous faites.
وَلَا تَرْكَنُوا إِلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا
فَتَمَسَّكُمُ النَّارُ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِنْ أَوْلِيَاءَ
ثُمَّ لَا تُنصَرُونَ ( 113 )
Et ne vous penchez pas vers les injustes : sinon
le Feu vous atteindrait. Vous n'avez pas d'alliés en dehors d'Allah. Et
vous ne serez pas secourus.
وَأَقِمِ الصَّلَاةَ طَرَفَيِ النَّهَارِ
وَزُلَفًا مِّنَ اللَّيْلِ ۚ إِنَّ الْحَسَنَاتِ يُذْهِبْنَ السَّيِّئَاتِ ۚ
ذَٰلِكَ ذِكْرَىٰ لِلذَّاكِرِينَ ( 114 )
Et accomplis la Salat aux deux extrémités du jour
et à certaines heures de nuit. Les bonnes oeuvres dissipent les
mauvaises. Cela est une exhortation pour ceux qui réfléchissent.
وَاصْبِرْ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ ( 115 )
Et sois patient. Car Allah ne laisse pas perdre la récompense des gens bienfaisants.
فَلَوْلَا كَانَ مِنَ الْقُرُونِ مِن قَبْلِكُمْ
أُولُو بَقِيَّةٍ يَنْهَوْنَ عَنِ الْفَسَادِ فِي الْأَرْضِ إِلَّا
قَلِيلًا مِّمَّنْ أَنجَيْنَا مِنْهُمْ ۗ وَاتَّبَعَ الَّذِينَ ظَلَمُوا
مَا أُتْرِفُوا فِيهِ وَكَانُوا مُجْرِمِينَ ( 116 )
Si seulement il existait, dans les générations
d'avant vous, des gens vertueux qui interdisent la corruption sur terre !
(Hélas) Il n'y en avait qu'un petit nombre que Nous sauvâmes, alors que
les injustes persistaient dans le luxe (exagéré) dans lequel ils
vivaient, et ils étaient des criminels.
وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهْلِكَ الْقُرَىٰ بِظُلْمٍ وَأَهْلُهَا مُصْلِحُونَ ( 117 )
Et ton Seigneur n'est point tel à détruire injustement des cités dont les habitants sont des réformateurs.
وَلَوْ شَاءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً وَاحِدَةً ۖ وَلَا يَزَالُونَ مُخْتَلِفِينَ ( 118 )
Et si ton Seigneur avait voulu, Il aurait fait
des gens une seule communauté . Or, ils ne cessent d'être en désaccord
(entre eux,)
إِلَّا مَن رَّحِمَ رَبُّكَ ۚ وَلِذَٰلِكَ
خَلَقَهُمْ ۗ وَتَمَّتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ
الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ ( 119 )
sauf ceux à qui ton Seigneur a accordé
miséricorde. C'est pour cela qu'Il les a créés. Et la parole de ton
Seigneur s'accomplit : "Très certainement, Je remplirai l'Enfer de
djinns et d'hommes, tous ensemble".
وَكُلًّا نَّقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَاءِ
الرُّسُلِ مَا نُثَبِّتُ بِهِ فُؤَادَكَ ۚ وَجَاءَكَ فِي هَٰذِهِ الْحَقُّ
وَمَوْعِظَةٌ وَذِكْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ ( 120 )
Et tout ce que Nous te racontons des récits des
messagers, c'est pour en raffermir ton cœur. Et de ceux-ci t'est venue
la vérité ainsi qu'une exhortation et un appel aux croyants.
وَقُل لِّلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ اعْمَلُوا عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنَّا عَامِلُونَ ( 121 )
Et dis à ceux qui ne croient pas : "Oeuvrez autant que vous pouvez. Nous aussi, nous oeuvrons.
وَلِلَّهِ غَيْبُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ
وَإِلَيْهِ يُرْجَعُ الْأَمْرُ كُلُّهُ فَاعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ ۚ
وَمَا رَبُّكَ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ ( 123 )
A Allah appartient l'Inconnaissable des cieux et
de la terre, et c'est à Lui que revient l'ordre tout entier. Adore-Le
donc et place ta confiance en Lui. Ton Seigneur n'est pas inattentif à
ce que vous faites.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire